Saturday, May 15, 2010

Can anyone help me translate an English haiku I am working on for my new wife into Japanese?

So, in English: "sleeping late on a cold winter morning, she sighs sweetly beside me"





So far all I have are individual bits and pieces in Japanese, but no really grasp of the grammar to pull it all together.





Here's a kind of lame first attempt: "Saetaasa no asane de tonari ni tameiki shimasu, okusan wa"





So, that's probably pretty terrible, right? Basically what I am looking for is something that sounds sweet and romantic, like snuggle on a cold winter morning... I don't even know if I am picking the correct word for "sigh". I might be saying "sigh of regret" which would spoil the intended meaning. Additionally, I kind of made up the word "saetaasa" which I am hoping has the same meaning as the word I *know* which is "saetayoru", which is a cold, chilly evening. I want I want to get the feeling of a cold, gloomy morning, buy then I am happy and cheerful because she is there next to me...





Also, any fixes for my particles/articles? I have no idea about 'de' or 'ne'. Any ideas?

Can anyone help me translate an English haiku I am working on for my new wife into Japanese?
Haiku is very hard even for Japanese. I'll give it a shot.





寒い朝寄り添う君は安堵顔


samui asa(5), yorisou kimi wa(7), andogao(5)





Translated into,


In a cold morning, she snuggle, feeling at ease.





You know 5-7-5 and kigo?





HAIKU for PEOPLE


http://www.toyomasu.com/haiku/#howtowrit...
Reply:gnovos Is this you? … :)!


http://www.osoq.com/funstuff/extra/extra...
Reply:Dude good on u! U landed a Japanese wife.Awesome. But sori i do not know any japanese. But i'm sure she'll love u for the effort.
Reply:Hm..I don't know any Japanese but I think there are some translators on-line. Try searching for one on the net and you might find one.


:)
Reply:Hey as you requested





そう、英語で: "冷たい冬の朝に遅く眠って、彼女は私の側で" 甘くsighs それをすべて一緒に引っ張ることを私が持っている今のところすべては日本語の個々のビ... ここに一種のラメの最初試みはある: "Saetaasa asane de tonari ni のtameiki のshimasu 無し、okusan wa" そう、それはかなりひどい、右おそらくか。私が捜している何を基本にであるそれが甘く... のような何か、... 私は私が"ため息" のための正しい単語を選んでいるかどうか知らない。私は意図されていた意味をだめにす... を言うかもしれない。その上に、私はちょっと私が冷たく、薄ら寒い夕方である、"sa... である単語I と持っている同じ意味を望んでいる単語"saetaasa" を構成した* 知るため* 。私は私が冷たく、薄暗い朝の感じを得たいと思うほしいと思う彼女が私の隣に... そこにいるので買物それから私は幸せ、陽気である








If you still worried about it you can use the below link.





http://babel.altavista.com/tr


No comments:

Post a Comment